Y a pas de quoi !

Vous avez rendu service à quelqu’un, ou vous lui avez offert quelque chose. Et donc c’est l’heure des remerciements. Alors que répondre quand un Français vous dit merci ?
Pas de quoi ?
De rien ?
Je vous en prie ?

Voici une petite réponse à la question de Moustapha qui a bien raison de se demander si toutes ces formules sont interchangeables.


Transcription:
Alors, que faut-il répondre à quelqu’un qui vous remercie ?
Il y a plusieurs façons en français. Et c’est vrai qu’elles ne sont pas tout à fait équivalentes et que selon les situations, certaines sont plus adaptées que d’autres.
Alors, pour commencer, on entend des gens qui disent : »Pas de quoi. » « Pas de quoi« , c’est très familier et très oral parce qu’en fait, c’est le raccourci de… d’une phrase complète qui est: « Il n’y a pas de quoi« . Donc vous voyez qu’il manque beaucoup de mots. Et à partir de ce moment-là, c’est forcément familier, et oral. On entend aussi la version un tout petit peu plus longue qui serait: « Y a pas de quoi« . Et même chose, il manque « Il » et il manque le « n » apostrophe, donc c’est forcément très oral et très familier.
Ensuite, de façon très neutre, on entend souvent: « De rien« . Et ça, c’est peut-être la formule la plus courante parce qu’elle n’est ni trop soutenue, ni familière. Donc elle est un petit peu passe-partout.
Ensuite, on peut dire aussi « Je vous en prie » ou « Je t’en prie« . On peut dire les deux, c’est-à-dire si on vouvoie la personne, ce sera évidemment « Je vous en prie » et « Je t’en prie » pour quelqu’un qu’on tutoie. C’est plus soutenu, de toute façon. Alors, si on vouvoie la personne, évidemment, c’est que les relations sont quand même des relations qui ne sont pas des relations si proches que ça. Donc forcément, c’est d’un style un petit peu plus soutenu, on surveille son langage. Et puis si on utilise « Je t’en prie« , voilà, on tutoie la personne, donc on en est un petit peu plus proche…. d’elle probablement. Mais quand même c’est une façon, oui, plus… plus recherchée de répondre à ce remerciement.
Alors, personnellement, moi je n’emploie jamais « Je vous en prie » ou « Je t’en prie« . Je pense que c’est une question d’habitude. Y a pas de raison réelle mais c’est que, voilà, je n’ai jamais été habituée à utiliser cette réponse-là. Et je n’emploie jamais non plus « Pas de quoi« , ça c’est sûr, parce que peut-être c’est trop familier et… Bon c’est des questions d’habitude!
Ensuite, c’est vrai aussi qu’on peut ne pas répondre quoi que ce soit. On peut par exemple se contenter de faire un petit sourire, voilà, de reconnaître que la personne, on est content qu’elle nous remercie. Mais sans plus, enfin… sans… sans le marquer davantage par des mots. Voilà.
Et puis dans certains autres cas, en fait, on peut aussi sortir un petit peu des formules toutes faites et dire quelque chose comme: « Non, mais c’est normal. » Ou bien: « Non, non, mais ça me fait plaisir. » voilà, quand on veut vraiment indiquer pourquoi on a fait… on a rendu ce service et que finalement, ça nous paraissait quelque chose de naturel à faire.

Et pour terminer , une petite remarque sur une expression qui ressemble à « Il n’y a pas de quoi » mais qu’il ne faut pas confondre. Quand on dit: « Il n’y a pas de quoi fouetter un chat« , on fait un commentaire sur une situation et on veut dire que ce n’est pas très important, que ce n’est pas vraiment la peine d’en parler, que c’est un détail. Ce n’est pas du tout une réponse à « Merci ».
Pourquoi est-ce que tout le monde parle de ce qu’elle a dit l’autre jour ? Il n’y a vraiment pas de quoi fouetter un chat !

L’heure d’été

Nous sommes passés à l’heure d’été.
Joli nom. Plus joli que le très pragmatique « Daylight saving time » des anglophones.
Promesse des longues soirées à venir où le soleil tarde à se coucher.

Questions habituelles des éternels « perdus » qui se demandent tous les ans s’il faut avancer ou reculer nos montres.
Même débat chaque année depuis 1974 sur l’utilité d’une telle pratique et ses conséquences sur la santé. (Débat de moins en moins virulent avec le temps mais petit débat quand même ! )

Un premier dimanche à la nouvelle heure qui donne l’impression de filer un peu trop vite à cause de cette heure « volée » qu’on nous rendra fin octobre.
Mais au moins, maintenant, nous changeons tous d’heure au même moment en Europe !

Quelques mots qui apparaissent dans ces articles:
* râler: se plaindre (familier)
* un Français lambda: un Français ordinaire, comme tous les autres.
* la grogne: le mécontentement. On l’emploie souvent pour parler du mécontentement exprimé par des groupes. (par exemple: la grogne des infirmières face aux suppressions de postes)
* une arnaque: une tromperie. (familier)Ici, certains pensent que les arguments en faveur du changement d’heure ne sont pas valables, qu’on nous trompe, qu’on nous raconte n’importe quoi. Donc pour eux, c’est de l’arnaque.

Aujourd’hui, nous avons donc mis nos pendules et nos montres à l’heure. Alors voici une expression – familière – de saison:
Remettre les pendules à l’heure, c’est clarifier une situation, mettre les choses au point, pour repartir sur des bases saines et avancer.