
Début du weekend.
Sortie cinéma peut-être.
Côté films français, voici un film qui vient tout juste de sortir. A voir peut-être, pour cette histoire de femme plus toute jeune qui quitte sa vie pour vivre autre chose, pour cette femme qui s’en va, pour Catherine Deneuve.
En tout cas, la bande annonce donne un avant-goût du style des dialogues. Petite leçon de français comme on le parle !
Transcription :
En gros (1), là, il vous reste trente jours pour payer.
Alors, je… je fais quoi ? Je mets la clé sous la porte (2) ? C’est ça ?
Je reviens.
Est-ce que vous auriez une cigarette, s’il vous plaît ?
J’ai jamais su rouler les cigarettes comme ça.
Alors, qu’est-ce qu’on fait là (3) ? Tu t’es paumée (4)?
Je… je vais pas tarder (5).
On a rencard (6) avec quelqu’un ? On cherche la bête (7)?
Il paraît que tu es en fugue (8) ? Enfin je m’en fous (9). Ça me regarde pas (10). Mais là, il se trouve que je suis en galère (11) avec mon fils. Donc si tu pouvais t’intéresser à nous deux secondes. Mon fils doit aller passer les vacances chez son grand-père.
Bonjour. Je suis Betty, ta mamie.
Maman, elle a dit de pas te laisser fouiller.
Tu me fous la honte (12) devant tout le monde !
Tu vas pas m’emmerder (13) longtemps, toi, tu sais !
Charlie !
On est quittes (14).
Ça va pas de faire ça (15) ! J’ai cru qu’on t’avait enlevé !
Bah tout le monde serait bien content. [… ] le petit con !
Ta mère au téléphone.
On parle, on chante, on se raconte des blagues (16). Gros bisous (17). Je t’aime.
Il est tellement attachant.
Il est comme tout le monde. Il donne quand il reçoit.
Des explications :
1. en gros = pour résumer / sans entrer dans les détails
2. mettre la clé sous la porte : partir, tout abandonner.
3. On : ici, cela remplace « Tu » ou « Vous ». C’est une façon familière et plutôt condescendante de parler à quelqu’un.
4. Se paumer : se perdre (familier)
5. Je ne vais pas tarder = Je vais bientôt y aller / Je ne vais pas rester longtemps.
6. Un rencard : un rendez-vous. (argot)
7. la bête : allusion à ses performances sexuelles.
8. Être en fugue : avoir abandonné le domicile familial sans rien dire à personne. On parle souvent d’adolescents fugueurs par exemple.
9. Je m’en fous : ça m’est égal / je m’en fiche. (très familier et plutôt agressif)
10. ça ne me regarde pas : ce ne sont pas mes affaires, je ne me mêle pas de ça = tu fais comme tu veux.
11. être en galère : avoir des problèmes / Etre dans une situation compliquée (familier)
12. foutre la honte (à quelqu’un) : causer un sentiment de honte à quelqu’un, le ridiculiser devant les autres. (très familier).
13. Tu ne vas pas m’emmerder longtemps ! : c’est une menace qui signifie : Arrête immédiatement de m’embêter. (très familier)
14. être quittes : cela signifie qu’on ne doit plus rien à quelqu’un, qu’on n’a plus de dette envers lui. Donc par extension, comme ici, cela signifie que Betty et son petit-fils sont en quelque sorte à égalité : il s’est mal comporté, ce qui a embêté sa grand-mère. Elle lui a mis une claque, ce qui évidemment l’a embêté lui. Donc ils sont quittes. Ils peuvent repartir à zéro en quelque sorte.
15. ça va pas ! : cela signifie : « Tu es complètement fou ! ». On peut ajouter des précisions : ça va pas de dire ça ! Ça va pas de faire ça ! Ça va pas de dépenser tout ton argent ! etc…
On dit aussi : ça va pas, la tête ! / ça va pas, non ! (familier). Bien sûr, le ton avec lequel on le dit est important et doit exprimer la désapprobation, la critique.
16. Une blague : une plaisanterie
17. un bisou : une bise, un baiser. C’est un mot plus familier et souvent plus enfantin. On l’emploie souvent quand on parle aux enfants.
